388:原神まとめ
392:原神まとめ
>>388
マジで怪文書じゃん
マジで怪文書じゃん
397:原神まとめ
>>392
言ってることはかろうじてわかるけどちゃんと翻訳されてたらしんみりできたのかなぁと思ってしまった
言ってることはかろうじてわかるけどちゃんと翻訳されてたらしんみりできたのかなぁと思ってしまった
398:原神まとめ
401:原神まとめ
>>388
もはや読んでないんだ🤗
もはや読んでないんだ🤗
415:原神まとめ
>>388
翻訳はよう頑張っとる😔
これ多分原文から怪文書だろ
翻訳はよう頑張っとる😔
これ多分原文から怪文書だろ
523:原神まとめ
>>388
されるだな。
されるだな。
ってちょっぴり訛ってるだけじゃん
他の部分は綺麗に訳せてるぞ
400:原神まとめ
でもお前ら中国語読めないじゃん
416:原神まとめ
>>400
日本人なら漢字くらい読めるやろ😅
日本人なら漢字くらい読めるやろ😅
409:原神まとめ
されるだな。すき
411:原神まとめ
鍾離「うん。」
418:原神まとめ
されるだな。
うん。
わかった。
420:原神まとめ
ホヨ君ががんばって書いた脚本がめちゃめちゃに翻訳されて誰にも読まれてないと思うと胸が痛むんだ😞
424:原神まとめ
>>420
ちゃんと翻訳されてても読まないしセーフだな😎
ちゃんと翻訳されてても読まないしセーフだな😎
426:原神まとめ
>>420
3行以上はちょっと🤢
3行以上はちょっと🤢
430:原神まとめ
>>420
ちゃんと翻訳されてても読まないやつが9割なのでセーフ
ちゃんと翻訳されてても読まないやつが9割なのでセーフ
423:原神まとめ
英語なら翻訳できるけど
中国語→英語→日本語にしたらどこかでおかしくなりそう
中国語→英語→日本語にしたらどこかでおかしくなりそう
425:原神まとめ
簡体字はいやーきついっす
部首すら省略って意味通らねぇだろ
部首すら省略って意味通らねぇだろ
427:原神まとめ
読まなければガバ翻訳に悩むこともなくなるんだ🤣
434:原神まとめ
つうかミホヨが長文ばっか書くから翻訳家が逃げるんだろうな
バーテンダーイベントの誤訳はやばい
441:原神まとめ
>>434
毎アプデで追加されるテキスト量えげつないからいくらゲーム愛会社愛があっても逃げ出すわなあ
毎アプデで追加されるテキスト量えげつないからいくらゲーム愛会社愛があっても逃げ出すわなあ
449:原神まとめ
>>441
セリフだけならまだしも
武器遺物看板みたいなアイテムが一番やばいよな
セリフだけならまだしも
武器遺物看板みたいなアイテムが一番やばいよな
436:原神まとめ
声優がインタビューで文章が変だから自分なりに言い直してるとか言ってたのは草





